— National Book Foundation (@nationalbook) September 17, 2019
2019 National Book Awards Translated Literature Longlist
When Death Takes Something from You Give It Back: Carl’s Book by Naja Marie Aidt, translated by Denise Newman The Collector of Leftover Souls: Field Notes on Brazil’s Everyday Insurrections by Eliane Brum, translated by Diane Grosklaus Whitty Space Invaders by Nona Fernández, translated by Natasha Wimmer Will and Testament by Vigdis Hjorth, translated by Charlotte Barslund Death Is Hard Work by Khaled Khalifa, translated by Leri Price Baron Wenckheim’s Homecoming by László Krasznahorkai, translated by Ottilie Mulzet The Barefoot Woman by Scholastique Mukasonga, translated by Jordan Stump The Memory Police by Yoko Ogawa, translated by Stephen Snyder Crossing by Pajtim Statovci, translated by David Hackston Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, translated by Antonia Lloyd-Jones The shortlist will be announced October 8th. The winner will be announced November 20th at the 70th National Book Awards Ceremony. The $10,000 prize will be split evenly between the winning author and translator. The judges for the category this year are Keith Gessen, a founding editor of n+1, author, and translator; Elisabeth Jaquette, a translator and the executive director of the American Literary Translators Association; Katie Kitamura, whose most recent novel A Separation has been widely acclaimed; Idra Novey, author and translator, notably of Clarice Lispector; and Shuchi Saraswat, a writer and independent bookseller, she is also the curator of the Transnational Literature Series at Brookline Booksmith, an author events series that focuses on migration, exile, and displacement with an emphasis on works in translation. Are any of your favorite books in translation on this list? Are there any you think are missing? Stay tuned for more announcements on longlists for poetry, fiction, and nonfiction!